Rrfe7ul9jnh1yaavrjjz

Agence de traduction : se lancer pour booster sa communication internationale

 

Agences de communication comme agences de traduction ont pour objectif de faire passer un message entre une société et son client cible. Si les premières sont connues, les secondes le sont moins. Pourtant, elles sont à destination de toutes les entreprises, notamment celles qui souhaiteraient se développer à l’international. Explications.

Une agence de traduction, en quoi ça consiste ?

Une agence de traduction s’apparente à un fournisseur de services. Les personnes qui en sont à l’origine peuvent aussi bien être des chefs de projet que des chargés de projets traitant les demandes de leurs clients. Pour qu’un projet puisse aboutir, l’agence doit respecter certaines conditions, à l’exemple :

  • Du prix.
  • Du délai de réalisation.
  • Du respect des instructions énoncées.

Les agences de traduction, à l’exemple de Laniel, visent à faire passer un message et d’initier une relation commerciale entre une société et ses clients. Le but n’étant pas seulement de devenir compréhensible, mais d’être convaincant. La traduction communication ne se résume donc pas à des mots et concerne également toute la stratégie marketing d’une entreprise. On vous explique d’ailleurs pourquoi passer par le biais d’une agence de traduction communication. 

Pourquoi passer par une agence de traduction pour booster sa communication ?

Passer par une agence de traduction communication pour développer sa visibilité à l’étranger présente divers avantages. L’objectif principal étant de satisfaire les clients, les professionnels de la communication mettront tous leurs moyens à disposition. En général, ce type d’agence possède à la fois des traducteurs internes et externes. Ceci permet donc de mieux cibler les attentes des entreprises et ainsi de répondre de façon concrète et efficace à leurs besoins et attentes. Se positionner de la sorte sur un marché apporte aussi de la légitimité et de la valeur à des produits. Et si la traduction automatique ne cesse de progresser, passer des professionnels permet d’ajouter de l’humain. Par ailleurs, ces derniers pourront être contactés directement et apporter des précisions en cas de besoin. Le contenu traduit sera à la fois efficace et de qualité, un point important pour l’image et la notoriété d’une entreprise.

A découvrir également : Les critères pour choisir votre agence de communication

Quels documents traduire dans le cadre d’une internationalisation ?

Différents types de documents peuvent être traduits par une agence de traduction et communication le cas d’une internationalisation. Il peut, par exemple, s’agir de catalogues, de brochures ou encore de documents commerciaux et de fiches techniques. En faisant traduire ces documents, une entreprise aura la possibilité de communiquer avec ses prospects et attirera d’autant plus leur attention. C’est pour cette raison que les agences de traduction communication proposent aussi à leurs clients de traduire :

  • Des logos, slogans et noms de marques.
  • Des campagnes promotionnelles et publicitaires.
  • Des vidéos et autres messages qui seront diffusés sur les réseaux sociaux notamment.

Et pour ce qui est du prix, il est généralement adapté en fonction de la demande du client et de l’accompagnement qu’il souhaite. Tout dépendra aussi de la nature des documents à traduire, ainsi que de la langue ou encore des spécificités du marché qui est ciblé.